فرهنگ معاصر دوسویه انگلیسی – فارسی / فارسی-انگلیسی (کارکرده) استوک

    798,000 تومان
    • گارانتی اصالت کالا
    • آماده ارسال از انبار

    1 عدد در انبار

    پشتیبانی 24 ساعته

    تضمین بهترین قیمت

    ضمانت برگشت

    تحویل اکسپرس

    توضیحات

    خرید فرهنگ معاصر دوسویه انگلیسی – فارسی / فارسی-انگلیسی از انتشارات زبان آفرین

    فرهنگ معاصر دوسویه انگلیسی – فارسی / فارسی انگلیسی در دنیای ارتباطات و تعاملات جهانی، تسلط بر زبان انگلیسی به یک ضرورت بدل شده است. یکی از ابزارهای کلیدی برای یادگیری و درک بهتر زبان دوم، فرهنگ لغت دو‌سویه است؛ به‌ویژه آن دسته از فرهنگ‌هایی که نه تنها واژگان را ترجمه می‌کنند، بلکه توضیحاتی مفصل درباره کاربرد، ساختار معنایی، و تفاوت‌های ظریف معنایی نیز ارائه می‌دهند. «فرهنگ معاصر دوسویه انگلیسی–فارسی / فارسی–انگلیسی» یکی از مهم‌ترین نمونه‌های این دسته است که با هدف پاسخ‌گویی به نیازهای زبان‌آموزان، مترجمان، پژوهشگران، و علاقه‌مندان به زبان در هر دو جهت، طراحی شده است.

    ۱. ساختار دوسویه

    بر خلاف فرهنگ‌های یک‌سویه که تنها از انگلیسی به فارسی یا برعکس عمل می‌کنند، این فرهنگ به صورت دوسویه تدوین شده است؛ به‌گونه‌ای که زبان‌آموز می‌تواند هم واژگان انگلیسی را به فارسی و هم معادل فارسی را به انگلیسی جست‌وجو کند. این ویژگی به ویژه برای مترجمان شفاهی و کتبی بسیار مفید است، چرا که فرآیند برگردان متن را در هر دو جهت ساده‌تر و دقیق‌تر می‌کند.

    ۲. گستره واژگانی

    فرهنگ معاصر دوسویه معمولاً شامل ده‌ها هزار مدخل است. نسخه‌های جامع آن، مانند نسخه‌های منتشرشده توسط انتشارات «فرهنگ معاصر» یا آثار بزرگانی چون سلیمان حییم یا محمدرضا باطنی، حاوی بیش از ۶۰٬۰۰۰ واژه و عبارت هستند. این واژگان نه تنها شامل لغات رایج و عمومی هستند، بلکه حوزه‌های تخصصی مانند بازرگانی، فناوری، علوم، پزشکی، روان‌شناسی و حتی اصطلاحات عامیانه و محاوره‌ای را نیز پوشش می‌دهند.

    ۳. توضیحات مفصل و کاربردی

    یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های این فرهنگ‌ها، توضیحات طولانی و دقیق برای هر مدخل است. در کنار معنی اصلی واژه، اطلاعات زیر نیز معمولاً ارائه می‌شود:

    • تلفظ آوایی (گاهی به روش IPA)

    • نقش دستوری (اسم، فعل، صفت و…)

    • جملات نمونه و کاربرد واژه در جمله

    • توضیح تفاوت میان واژگان مشابه

    • نکات دستوری و کاربردی

    • اصطلاحات و ترکیبات رایج با آن واژه

    به این ترتیب، کاربر نه تنها معنی یک واژه را یاد می‌گیرد، بلکه با زمینه و شیوه استفاده از آن در متن‌های واقعی نیز آشنا می‌شود.

    ۴. طراحی کاربرپسند

    در نسخه‌های چاپی و دیجیتال، این فرهنگ‌ها با در نظر گرفتن خوانایی، طبقه‌بندی حروف الفبا، شماره‌گذاری معانی، و استفاده از فونت‌های مناسب طراحی شده‌اند. برخی نسخه‌ها حتی حاوی رنگ‌بندی واژگان، هایلایت اصطلاحات یا حتی تصاویر برای درک بهتر هستند.

    ۵. نویسندگان و ناشران معتبر

    نام‌هایی مانند سلیمان حییم، محمدرضا باطنی و کریم امامی از چهره‌های ماندگار حوزه فرهنگ‌نویسی در ایران هستند. انتشاراتی چون «فرهنگ معاصر»، «امیرکبیر» و «سخن» نیز از جمله ناشرانی‌اند که نسخه‌های معتبر و تخصصی این فرهنگ‌ها را در اختیار علاقه‌مندان قرار داده‌اند. این آثار معمولاً حاصل ده‌ها سال تحقیق، بررسی متون انگلیسی و فارسی، و همکاری با گروه‌های زبان‌شناسی هستند.


    جمع‌بندی

    فرهنگ معاصر دوسویه انگلیسی–فارسی / فارسی–انگلیسی با توضیحات طولانی، نه‌تنها ابزاری ساده برای ترجمه واژگان نیست، بلکه یک راهنمای آموزشی و کاربردی جامع برای درک عمیق زبان و فرهنگ هر دو ملت است. این نوع فرهنگ‌نامه‌ها با فراهم آوردن توضیحات دقیق، ساختار معنایی، مثال‌های واقعی، و پوشش واژگان تخصصی، نیاز زبان‌آموزان در سطوح مختلف را به‌خوبی پاسخ می‌دهند. به‌ویژه در روزگار کنونی که یادگیری زبان دوم به یک ضرورت بدل شده، دسترسی به چنین منابعی می‌تواند نقشی بنیادین در پیشرفت علمی و حرفه‌ای افراد ایفا کند.

    نقد و بررسی‌ها

    0.0/5
    0 دیدگاه
    0
    0
    0
    0
    0

    هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

    اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “فرهنگ معاصر دوسویه انگلیسی – فارسی / فارسی-انگلیسی (کارکرده) استوک”

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    ❗مجموعه‌ای از برترین کتاب‌های آموزشی تا ۶۰ درصد تخفیف 🌟📚 از انتشارات زبان آفرین❗